襄城| 禹州| 遵义县| 西藏| 盐池| 略阳| 庆安| 东山| 壶关| 富拉尔基| 若羌| 南皮| 大余| 天水| 青神| 大冶| 岗巴| 山东| 孟连| 湘乡| 乳源| 海林| 六合| 乌海| 雁山| 许昌| 思茅| 新宁| 永新| 珠穆朗玛峰| 漠河| 五峰| 友谊| 随州| 祁门| 张家界| 丰润| 环县| 柘城| 崇仁| 镇江| 馆陶| 泽库| 达日| 安康| 浚县| 乌拉特中旗| 莎车| 师宗| 新荣| 喀喇沁左翼| 江孜| 新乐| 南芬| 弥勒| 锦州| 台中县| 明水| 河池| 仁怀| 秀山| 寿宁| 齐河| 瑞昌| 高邑| 河口| 崇义| 扎囊| 巴东| 长泰| 上甘岭| 澳门| 荣昌| 托里| 镶黄旗| 剑川| 贵阳| 富拉尔基| 乳山| 正阳| 石拐| 西山| 晋城| 林西| 武川| 琼结| 榆社| 龙陵| 漳州| 平坝| 剑阁| 封丘| 安达| 京山| 藁城| 岳阳县| 梁平| 新宾| 景谷| 中卫| 临清| 南华| 西充| 郓城| 西盟| 鄢陵| 偃师| 涿鹿| 岷县| 台东| 武乡| 松阳| 西昌| 肃宁| 桐柏| 南通| 铜川| 郾城| 岚县| 大宁| 顺义| 若羌| 内黄| 绥德| 罗田| 宁津| 丹江口| 保亭| 荥经| 闻喜| 花垣| 稻城| 泰来| 集安| 益阳| 乌海| 青冈| 浦东新区| 东川| 通道| 拜泉| 龙山| 重庆| 惠山| 舒城| 郯城| 曲沃| 南木林| 永安| 灯塔| 和龙| 图们| 茂名| 苍溪| 东莞| 新兴| 叙永| 岢岚| 沭阳| 河北| 石家庄| 砀山| 恒山| 金湖| 正定| 连南| 澧县| 孟州| 恩施| 罗山| 铁力| 临夏县| 营口| 淄博| 郎溪| 浦江| 阳朔| 明水| 耒阳| 青岛| 彭州| 巴里坤| 江津| 和龙| 简阳| 沭阳| 宁化| 南阳| 洪江| 铁力| 丹徒| 神木| 聂拉木| 大渡口| 中江| 大同县| 偃师| 浦城| 威县| 巴彦| 新丰| 泰来| 嫩江| 宁德| 五华| 泰州| 三原| 镇平| 奉节| 无极| 双牌| 天峨| 甘泉| 藤县| 永城| 陆丰| 马山| 鼎湖| 华阴| 延长| 定日| 安徽| 永新| 古冶| 永泰| 柳城| 固原| 烈山| 南岔| 环县| 阳朔| 宿州| 绵竹| 西充| 连城| 新丰| 田东| 四川| 正镶白旗| 桓仁| 大通| 会昌| 兴文| 罗平| 永泰| 阆中| 盘锦| 措美| 宝清| 刚察| 石首| 钓鱼岛| 兴海| 武陟| 林芝镇| 新竹县| 浏阳| 高邮| 镇宁| 红安| 鲅鱼圈| 永顺| 曲江| 镇巴| 临汾市本地资讯-临汾市本地门户

国务院总理李克强等与中外记者见面

2019-08-19 12:38 来源:新浪网

  国务院总理李克强等与中外记者见面

  德阳市本地最新时事-德阳市本地今日新闻上海市锦天城(深圳)律师事务所唐敏莉律师表示,根据最高人民法院《关于减刑、假释案件审理程序的规定》法释〔2014〕5号的相关规定,人民法院对于决定开庭审理的减刑、假释案件,应当在开庭三日前将开庭的时间、地点通知人民检察院、执行机关、被报请减刑、假释罪犯和有必要参加庭审的其他人员,并于开庭三日前进行公告,家属和律师是否属于有必要参加庭审的其他人员,这个就看每个法院的理解了,不通知也是可以的。本场比赛,梅西因为肌肉疲劳作壁上观。

现在的西汉姆,深陷保级泥潭,本赛季的目标就是保住英超席位。采购方案中提到,北京金融局拟聘请10家律师事务所参与约170家互联网金融机构现场验收工作,律师事务所验收一家互联网金融机构专项法律服务费用最高限价为14100元;拟聘请10家会计事务所参与约160家互联网金融机构现场验收工作,会计事务所验收一家互联网金融机构专项会计服务费用最高限价为34778元。

  实际上,分期消费电商平台的用户信息安全存在诸多隐忧,除被冒用信息注册成为该类平台用户外,据中国电子商务研究中心审查发现,该类平台的注册用户也面临信息安全隐患,包括趣分期、爱又米、优分期、99分期在内的分期消费电商均存在豁免自身信息安全保障义务问题。Valliere认为中国的反应对于贸易战而言极其温和;称中国提出的对美国出口产品征收关税的规模几乎可以忽略不计。

  北京时间3月22日19:35,2018中国杯首场比赛在南宁市广西体育中心打响,国足主场迎战欧洲劲旅威尔士队。《中国经营报》记者梳理发现,2017年公司董监高管理人员共领取税前报酬万元,相比2016年的万元近乎腰斩,其中,公司董事长安进从公司所获报酬由2016年的173万元降为2017年的83万元。

今年政府工作报告中没有对M2融资规模提出预期数量的目标,这体现了高质量发展的要求,控制好总量情况下,我们更加注重质量提高,适当有针对性地支持经济中的薄弱环节,更好地为实体经济服务。

  如果阿里是人与物的关系,腾讯是人与人的关系,郭台铭表示富士康就是物与物的关系,富士康是3I(Internet、Intelligence、Information)的人工智慧。

  北京时间3月22日,CBA季后赛首轮第四场继续进行。美国政府前不久决定对进口钢铝产品征收高关税,欧盟、德国、法国、日本、土耳其等国均批评美国政府这一贸易保护主义行径,并考虑采取反制行动,就连暂免征税的墨西哥和加拿大也表示会居安思危,做两手准备。

  第四节,孙铭徽上篮得手,广厦101比77领先。

  如今76人已经锁定东部前八的季后赛席位,他们重新率队杀回季后赛,而西蒙斯与恩比德能够带领球队在季后赛走得有多远,无疑还是相当令人期待。从印第安维尔斯半决赛面对丘里奇开始,费德勒连续三场比赛打满三盘且遭遇两连败,两场失利还都是以决胜盘抢七的方式输掉的。

  第四节广东依然保持大比分领先,亚当斯反击一条龙上篮2加1得手,新疆依然84比103大比分落后。

  张家界市本地最新时事-张家界市本地今日新闻这一判决引发社会广泛关注。

  博洛西斯上篮得手,半场结束,广厦58比37领先。凤凰国际iMarkets讯北京时间3月24日凌晨,美国总统特朗普出席议案签署仪式,正式签署了万亿美元的支出预算议案。

  丹东市当地资讯-丹东市当地门户 邯郸市当地最新时事-邯郸市当地今日新闻 嘉兴市当地最新时事-嘉兴市当地今日新闻

  国务院总理李克强等与中外记者见面

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-08-19 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-08-19

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-08-19 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-08-19为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

国务院总理李克强等与中外记者见面

Spanish.xinhuanet.com 2019-08-19 11:28:36
泰安市当地资讯-泰安市当地门户 熟悉阿里巴巴CDR发行计划的人士称,目前的融资规模尚未确定,但有可能超过100亿元人民币。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-08-19

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-08-19 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-08-19为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
建西街 元台子 手鼓 交道口南四条 北湖区 石狮市学府路龙穴村 黄化门社区
沌口开发区 三里河乡 房木镇 小寺 梁村铺村委会 稻香新村 乌姆赛义德
秒速飞艇盛世开奖+实力导师qinsang95 快速赛车大小单双技巧添加导师VX:qinsang95 快速赛车跟时时彩那个更好添加导师VX:qinsang95 秒速赛车游戏规则+实力导师qinsang95 快速赛车开奖.网址fa8888+实力导师qinsang95
秒速飞艇直播 网站添加导师VX:qinsang95 快速赛车现场开添加导师VX:qinsang95 秒速飞艇七码挂机+实力导师qinsang95 e家秒速赛车全能版+实力导师qinsang95 快速赛车 历史数据添加导师VX:qinsang95
快速赛车有人用挂机方法吗添加导师VX:qinsang95 快速赛车开奖是随机吗+实力导师qinsang95 秒速飞艇开奖23添加导师VX:qinsang95 三分快速赛车开奖视频下载+实力导师qinsang95 快速赛车什么叫出特+实力导师qinsang95
秒速飞艇搜狐添加导师VX:qinsang95 秒速赛车前五单式技巧+实力导师qinsang95 快速赛车冠亚和小单1.8套利添加导师VX:qinsang95 快速赛车开奖新网址+实力导师qinsang95 新手玩快速赛车添加导师VX:qinsang95